400-850-6500

KET英语备考长难句翻译练习(一)

2021-03-01 16:28:34
1738
分享至:

  剑桥通用五级证书考试(Main Suite Examinations,简称MSE)是英国剑桥大学考试委员会,对标欧洲现代语言教学大纲设计的英语五级系列考试。下面就和小编一起看看今天的英语翻译吧。

  Traditionally ,legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers , rather than a Necessary part of the intellectual equipment of an educated person.

  参考翻译:

  传统上,这些院校把法律学习看作是律师们的专属领域,而不是一个受教育人士的知识体系的必要组成部分。

  参考解析:

  本句的使用了被动语态,其主干为 legal learning has been viewed as …(法律学习被视为……), in such institutions (在这些院校)做地点状语。

  But , the force of geographic conditions peculiar to America , the interplay of the varied national groups upon one another , and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw , new continent caused significant changes.


test


  参考解析:

  该句为简单句,但是主语非常复杂,由三部分并列构成。谓语和宾语部分比较简单,caused significant changes 出现在句子的最后。

  参考翻译:

  但是,美国特有的地理条件的影响、不同民族间的相互影响以及在这片蛮荒的新大陆上维持旧秩序的万分艰难带来了巨大的变化。

  If we intend to have friends to dinner, we plan the menu, make a shopping list, decide which food to cook first, and such planning is an essential for any type of meal to be served、

  参考翻译:

  如果我们想请朋友吃晚餐,我们就会筹划菜谱、列购物单、决定先做什么菜等,这样的筹划对于举行任何形式的宴请都是必不可少的。

  参考解析:

  这里的主句是”we plan ..... and such planning is.....be served“,从句是由if引导的条件状语从句,一样的,因为是个状语从句,所以if后面从句的内容必须是一个完整的句子。这里特别要注意的是essential在这里是一个名词,相当于”need“翻译成为”必不可少的东西“

  以上就是小编为大家整理的关于KET英语阅读考试翻译练习,希望对大家有所帮助。更多KET网络课程、KET有哪些难点等问题可以咨询我们。


上一篇:PET口语:“花”是flower,那么“花瓣”的英文是什么?

下一篇:PET语法练习:分词的作用
领取专属备考大礼包
立即领取备考礼包