剑桥英语五级证书考试(剑桥大学考试委员会称之为主体系列考试,Main Suite Examinations,缩略为MSE),是英国剑桥大学考试委员会根据欧洲委员会制定的语文课程大纲而设计的五级系列外语考试。
汉语动词比英语动词使用频率更高。原因在于,根据英语句法,受主谓关系的制约,一个简单的句子或分句大多只有一个动词。但英语谓语动词也能通过谓语动词之外的各种词性词语,体现动词的意义。所以汉语句子中的动词在英语中常常可以转化为其它词性,如名词,形容词,副词,介词等。
例:将汉语动词转换为英语名词
这本书反映了30年代的中国社会。
译文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.
例:汉语动词与英语形容词之间的转换
它们不满足于已有成果。
译文:They were not content with their present achievements.
例:将汉语动词转化为英语介词
你赞成还是反对这项计划
译文:Are you for or against the plan
名词词性转换转换
英语中有很多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词,形容词等。在汉译英时,汉语中的名词常常可以产生一些转换,从而更简洁有力地表达原文。常见的有汉语名词转换为英语形容词、副词、动词。
例:汉语名词转换为英语副词
他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。
译文:They did their best to help the sick and the wounded.
例:汉语名词转换为英语形容词
钢的含炭量越高,强度和硬度就越大。
译文:The more carbon the steel contains, the harder and stronger it is.
例:汉语名词转换为英语动词
我的体重比过去轻了。
译文:I weigh less than I used to.
形容词词性转换
在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词。这些名词或副词通常具有抽象意义,而且往往由某些形容词派生而来。
例:汉语形容词转换为英语名词
我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。
译文:We found difficulty in solving this complicated problem.
例:汉语形容词转换为英语副词
有时候我们不得不为错误付出昂贵的代价。
译文:Sometimes we have to pay dearly for mistakes.
副词词性转换
有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,例如汉语副词可以转换为名词,使语句表达更为顺畅。
例:汉语副词转换为英语名词
独立思考对学习是绝对必需的。
译文:Independent thinking is an absolute necessity in study.
以上就是小编为大家介绍的剑桥英语五级证书考试的资讯,希望可以帮助到大家,如果还想了解更多关于剑桥要求词汇量、剑桥考试题目的资讯,请多多关注本网站,也可以添加我们微信kewo11。